Arnaud
везение, повезло, везёт... везение, повезло, везёт...etc Why these words talking about luck are related in russian to the root -вез- that is basically used to talk about transports. Does anyone know the relation between the two ? Thanks
2016년 2월 17일 오후 1:04
답변 · 8
2
Well, it's like fortune helped to get something or to get somewhere: a lucky accident was a transport to success))
2016년 2월 17일
1
You're right. These words have the same root -вез- . Везение (luck) is when some force or maybe Fortuna (Roman goddess of luck) takes you and "везёт" (drive) to your goal. Veine is a blood vessel or а leaf nerves. This is a stream of the life. If you get in this stream you will survive. It makes sense doesn't it?
2016년 2월 18일
I haven't found a good explanation about this word, there are only suppositions. The word Везение cannot be used in the sense of transportion. Пeревозка is a process of transportation, but not везение. By the way, why do French people call luck "la veine"?
2016년 2월 17일
If you compare these two sentences, you will understand it: Это было в среду, когда мы потерялись в глуши, и наш джип застрял после проливного дождя, но нам повезло [meaning: we got luck], и мы нашли в соседней деревне толкового мужика, который на тракторе и вывез [meaning: pulled out] нас из этой глуши / западни. So in this sentence you could try to understand relation between these words.
2016년 2월 17일
Ok, thank you all for your answers.
2016년 2월 17일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!