Search from various 영어 teachers...
Maksim
Ano ba ang kaibhan ng "nais" at "gusto"?
2016년 3월 8일 오후 5:12
답변 · 13
4
“Nais” means “desire” or “wish”, while “gusto” means “like/want”. Although “nais” is no longer a popular word now, it may be used in place of “gusto” to mean, “like/want/desire”.
I already want/would like to sleep now. = "Gusto/Nais ko nang matulog ngayon." (In this sentence most of us would use “gusto”, although it won't be wrong to use ”nais”.)
If “wish” is the meaning you specifically intend to convey, it would be more appropriate to use “nais”.
I want to become rich someday. = "Gusto kong yumaman balang-araw." (This would suggest greed).
I wish/would like to become rich someday. = "Nais kong yumaman balang-araw." (This would sound hopeful).
2016년 3월 11일
1
"Gusto" is from Spanish and more colloquial. "Nais" is older Tagalog and is more formal/ literary. They are conjugated the same way.
2016년 3월 10일
1
I think, technically, there's no difference as both mean the same thing which is "to want." But to me, "nais" sounds a tiny bit more polite than "gusto" depending on the context.
2016년 3월 10일
Maraming salamat, Henry!
2016년 3월 20일
Kaiasa -> Kaysa. Mapapansin mo lang naman ang pagkakaiba ng "kaibhan" at "kaibahan" pag ang mga ito ay binigkas ng mabagal. Pero sa normal na pagsasalita namin, pareho lang ang tunog nila. Sa pagsulat naman, kahit alin sa kanila, pwede. Kaya OK lang kung mas gusto mong gamitin ang "kaibhan" kaysa sa "kaibahan". May kasabihan nga kaming mga Pilipino - "kung saan ka masaya". :-)
2016년 3월 14일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Maksim
언어 구사 능력
영어, 필리핀어(타갈로그어), 말레이어, 포르투갈어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
포르투갈어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
