El 麦霸
怎么用"佐佑"? 佐佑和帮助是不是同义词?
2016년 3월 25일 오후 9:33
답변 · 4
答案的格式乱了,是一个表格,应该还能看明白
2016년 3월 29일
是同义词,但用法不一样,“佐佑”是两个字组成的,“佐”是帮助,“佑”也是帮助,加在一起,还是帮助。现在说区别。 佐佑 帮助 古代用 当代用 更正式 (rather formal) 正式(formal) 可以做定语表示“帮助的” 不可以做定语 宾语必须是帝王或者地位特别高的人 任何人都可以被帮助 侧重政治军事方面 无侧重点 可以有“袒护”的意思 没有袒护的意思 不常用 常用
2016년 3월 29일
佐:辅佐;佑,庇佑,单个词可以表示帮助的意思。佐佑合用的情况在现代汉语里很少见。
2016년 3월 26일
Yes, both mean "help". However, 佐佑 is classical Chinese. We don't use it in the conversation nowadays.
2016년 3월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
El 麦霸
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 영어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 키르기스스탄어, 러시아어
학습 언어
중국어(북경어), 중국어(광동어), 영어, 독일어, 이탈리아어, 일본어