Search from various 영어 teachers...
mi hyun cho
? me puedes algun emeplos con su significado?
Medir el ratio(Economía)
-Desconchón
-Maltrecha
-pasmosa
-Sensión de dialisis
-En detrimento
-En paraleo ( ? esto puede significa al mismo tiempo?)
-A cargo de
-De una manera testimonial
-Encasquetear
-Ganar por un codo
2016년 3월 31일 오후 12:43
답변 · 5
1
Medir el ratio(Economía) ¡Ni idea!
-Desconchón - Viene de la palabra "desconchado" Las paredes de la casa estaban llenas de desconchados (o desconchones)
-Maltrecha - Que está en una mala condición o estado. El coche estaba maltrecho y viejo, apenas funcionaba.
El accidente lo dejó maltrecho.
-pasmosa . que produce asombro o sorpresa. "Entró a la entrevista de trabajo con una tranquilidad pasmosa (sorprendente). //(Estoy pasmado = estoy asombrado, sorprendido).
-En detrimento (Destrucción leve de algo, daño moral o material) Esas negociaciones van en detrimento con nuestros intereses.
Las malas escuelas van en detrimento de la educación. (perjudican a la educación).
Parece que trabaja en detrimento de la empresa (parece que trabaja contra o para perjudicar a la empresa)
-En paraleLo ( ? esto puede significa al mismo tiempo?) - No exactamente. Significa que algo está perpendicular a otra cosa (geometría). Para que lo entiendas mejor, es cuando dos líneas, aunque se pronlonguen (alarguen), nunca llegan a tocarse.
--------------------
--------------------
Esas dos líneas de arriba están en paralelo (o paralelas).
-A cargo de - Quiere decir que una persona es responsable de algo. Estoy a cargo de estos niños (mi obligación y responsabilidad es cuidarlos). Estoy a cargo del mantenimiento de la casa.
-De una manera testimonial - Hmmm, esto debe querer decir que la persona está convencida de algo, con mucha seguridad. "Les acusó de asesinato de manera testimonial."
-Encasquetear - Puede significar: Hacer que alguien cargue con algo que no te gusta. Ejemplo: Le encasqueté la parte más difícil del trabajo. Le encasqueté las tareas más pesadas por imbécil
Su otro significado puede ser encajarse bien en la cabeza un gorro o un sombrero. Se encasquetó el sombrero y salió a la calle.
-Ganar por un codo - Nunca he oído esta expresión, lo siento xD Pero quizás pordría ser algo como; Estuve a punto de adelantarla en la carrera, me ganó por un codo (de distancia).
2016년 3월 31일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
mi hyun cho
언어 구사 능력
영어, 한국어, 포르투갈어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
영어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
