Search from various 영어 teachers...
chin.billy.leung
지네=자기네=자기의?
For some reason, I could not confirm this either in naver or daum
That 네 is it a form of corruption of 의 in colloquial speech?
2016년 4월 8일 오전 12:08
답변 · 1
The key thing about the suffix "네" is that it indicates the family or some other group the person belongs to (a plural).
지네 and 자기네 are about the same, and both mean some group of the person referred to as 자기.
As you mentioned, -네 form is also used as a possessive noun/pronoun.
For example, 지네 집, 자기네 학교, 걔네 친구들, 얘네 서클, 쟤네 형제, 철수네 가족.
But it is also commonly used as a subject, and sometime even as an object (쟤네 참 착해; 나 걔네 잘 알아).
So 지네/자기네 is not the same as 자기의. They're different in meaning and have the plural vs singular distinction.
Also note that 자기 by itself very often acts as a possessive too, especially colloquially.
So "자기 돈" and "자기 목표" is much more common than "자기의 돈" or "자기의 목표", for example.
Korean pronouns, especially the colloquial ones, are really complex because there are so many different variations.
And the text book favorites 그, 그녀, 그들 are practically never used in real conversation, making things even more confusing :-)
2016년 4월 8일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
chin.billy.leung
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 한국어, 스페인어
학습 언어
프랑스어, 한국어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
