Search from various 영어 teachers...
Felicity Thébault
Translate this please?
In the context of me writing a letter to send to my pen-pal friend in Korea:
- Sorry that this letter is typed, but my handwriting is awful and I was afraid you wouldn't be able to read it due to the messiness!
Thank you~
2016년 4월 18일 오후 8:12
답변 · 2
1
"Sorry that this letter is typed, but my handwriting is awful and I was afraid you wouldn't be able to read it due to the messiness!"
Here's a translation done in a casual style.
이 편지 타이핑을 해서 미안한데 그건 내 손글씨가 너무 서툴러서 (쓴 걸) 네가 못 알아볼까 봐 그런 거야! [or 그런 거니까 이해해 줘!]
* 손글씨: handwriting.
* 서툴러서: because it's poor.
* 쓴 걸 (쓴 것을): what I wrote.
* 알아보다: recognize; read.
* 이해해 줘: please understand.
2016년 4월 19일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Felicity Thébault
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 이탈리아어, 한국어, 노르웨이어, 스페인어
학습 언어
프랑스어, 이탈리아어, 한국어, 노르웨이어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
14 좋아요 · 8 댓글

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
3 좋아요 · 3 댓글

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
12 좋아요 · 8 댓글
다른 읽을거리
