Yong
頑張らなければならない。 頑張らなければならないは長いので頑張らなきゃに使うけど頑張らなくちゃもある事を今日見つけったんです。 全部同じ意味だと思いますが、どちをもっと使いますか? ありがとうございます。
2016년 4월 21일 오전 3:58
답변 · 7
「頑張らなければならない」は、あらたまった言い方で、丁寧な言い方です。(書き言葉によく使われると個人的に思います)他には「頑張らなければいけない」「頑張らねばならない」・・・などがあります。 「頑張らなきゃ」「頑張らなくちゃ」は、軽い言い方なので年上には使いません。自分自身を励ます時や友達・年下に対して使いますね。
2016년 4월 21일
頑張らなければならない→下の二つと比べると、堅苦しい表現。重いイメージ 頑張らなきゃ、頑張らなくちゃは同じ意味です。日常でよく使われます。どちらを使っても問題ありません。
2016년 4월 21일
答えてくれて、ありがとうございます。
2016년 4월 21일
誰に言うかによって、違うと思います。長いほうでは、もっと丁寧なので、先輩とかに使えます。短いほうは友達とかに使えます。
2016년 4월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!