Search from various 영어 teachers...
Araël1307
<災難>跟<大禍>的差別.
我的辭典說<災難>跟<大禍> 的意思是disaster.
但是不同的辭典都有不同的翻譯, 都不太清楚.
所以 <災難>跟<大禍> 的意思一樣嗎?
不一樣的話, 哪裡不一樣?
謝謝
煜昤
2016년 4월 23일 오후 9:01
답변 · 20
3
[災難:简体字“灾难”][大禍:简体字“大祸”]
<災難>跟<大禍> 都是指比较严重的损害
但是<災難>可能自然造成的,也可能是人为的。災(灾):火灾/水灾 例:洪水给这个城市带来了災難(灾难)。
而<大禍> 比较偏重于人为的。 例:你闯了大禍(祸)了。(妹妹把爸爸的手机摔坏了,你可以说:你闯了大祸了!)
有个词叫天灾人祸,很好的说明了“灾”与“祸”的不同之处。
希望对你有帮助^_^
2016년 4월 24일
这就是在学汉语的时候要注重词义,语境,和感觉色彩,同义词之前也是不同的。
2016년 4월 24일
我的观点大概是这样的:
灾难用法要比大祸要广一些,大祸用法一般都是“闯大祸”或者是“大祸临头”,而灾难用法就更多了……以上都是废话,希望你能解决这个问题吧。
2016년 4월 25일
请记住一句话,叫“天灾人祸”。也就是“天”造成“灾害”,“人”造成“祸害”。
比如地震、森林火灾(天气干燥引起)、水灾等“灾害”,通常都是自然界造成的;化工厂污染了水源,造成民众饮水中毒,这叫人“祸”。
2016년 4월 25일
謝謝
2016년 4월 24일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Araël1307
언어 구사 능력
중국어(북경어), 네덜란드어, 영어, 프랑스어
학습 언어
중국어(북경어), 영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 좋아요 · 7 댓글

The Curious World of Silent Letters in English
22 좋아요 · 11 댓글

5 Polite Ways to Say “No” at Work
27 좋아요 · 7 댓글
다른 읽을거리