Harrison Chloe
「ありがとうございます」と「感謝します」とどちらのほうがもっと丁寧ですか
2016년 4월 27일 오전 11:01
답변 · 2
どちらも丁寧ですが、「ありがとうございます」の方がより汎用的です。 「ありがとうございます」は話し言葉にも書き言葉にも使いますが、「感謝します」は書き言葉かスピーチにしか使わないと思います。 I think both are polite. But 「ありがとうございます」 is more common. You can use 「ありがとうございます」 whenever you speak and write. On the other hand, I use 「感謝します」 or 「感謝申し上げます(感謝いたします)」 only for business letter or speech.
2016년 4월 27일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!