Search from various 영어 teachers...
Amélie
Quelle est la difference entre “casse-tête” et "casse-pieds"?
merci pour vos reponses!^_^ c'est mieux si vous pouvez citer quelques exemples~
2016년 4월 30일 오전 11:27
답변 · 6
Casse-tête means a hard problem to resolve or fix.
Casse-pieds means someone you are really annoying. Generally don't want to leave alone.
2016년 4월 30일
Voici quelques exemples si cela vous aide :
Qu'est ce que ce travail est un véritable casse-tête ! il est difficile à résoudre !
Ce jeu d'emboitage est un vrai casse-tête chinois, il est difficile d'en trouver la combinaison !
Casse pieds est un mot familier. Qu'est ce qu'il est casse pieds ce monsieur ! il nous gêne !
2016년 4월 30일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Amélie
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어
학습 언어
영어, 프랑스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 좋아요 · 14 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
