Amélie
Quelle est la difference entre “casse-tête” et "casse-pieds"? merci pour vos reponses!^_^ c'est mieux si vous pouvez citer quelques exemples~
2016년 4월 30일 오전 11:27
답변 · 6
Casse-tête means a hard problem to resolve or fix. Casse-pieds means someone you are really annoying. Generally don't want to leave alone.
2016년 4월 30일
Voici quelques exemples si cela vous aide : Qu'est ce que ce travail est un véritable casse-tête ! il est difficile à résoudre ! Ce jeu d'emboitage est un vrai casse-tête chinois, il est difficile d'en trouver la combinaison ! Casse pieds est un mot familier. Qu'est ce qu'il est casse pieds ce monsieur ! il nous gêne !
2016년 4월 30일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!