Search from various 영어 teachers...
Alex
Beauty is only skin-deep
Is this красота не глубже кожи?What is с лица воды не пить?
2016년 5월 4일 오후 6:41
답변 · 5
6
It does not always work to make a direct translation from one language to the other. In this case I would say: Внутренняя красота важнее внешней.
2016년 5월 4일
2
That's correct. It's a very good translation.
2016년 5월 4일
1
Внешность - не самое главное, важнее внутренние качества человека. Эта пословица касается не только семейных отношений (хотя они в первую очередь) но и любых других сфер деятельности человека - работа, дружба и т.д.
Есть еще пословица одна: "Не родись красивой, а родись счастливой."
2016년 5월 6일
ALex, it hardly exists as a russian proverb: it is just a translation from English (and likely a recent one: 1060 results in google).
2016년 5월 5일
Beauty is only skin deep - Красота не глубже кожи
Beauty is but skin-deep - С лица воды не пить
2016년 5월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Alex
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 러시아어
학습 언어
중국어(북경어), 러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
