강사 찾기
그룹 수업
커뮤니티
로그인
회원 가입
앱에서 열기
kyungmin
这句英文怎么用中文翻译出来? A number of characteristics distinguish a corporation from proprietorships and partnerships.
2016년 5월 6일 오후 3:50
6
0
답변 · 6
1
愚见以为这个句子关乎法律定义,是阐述法律定义与权责的一种"开场白",现试译如下: 股份有限公司、个人独资企业和合伙企业各有特征。 注解: 1. 华语法律体系(PRC, Taiwan, Hong Kong, Macau等) 都有相近的《公司法》、《个人独资企业法》与《合伙企业法》。 2. "各有特征"一词已包含了"它们之间的区别"的意思,翻译时不该再叠床架屋。死译是传递准确信息的大忌。
2016년 5월 6일
2
1
0
独资企业和合资企业还是有很多不同之处的。
2016년 5월 14일
0
0
0
一些区分独资企业i和合伙企业的特征
2016년 5월 6일
0
0
0
有一些特征区分大公司与经营者和合伙经营者的不同。
2016년 5월 6일
0
0
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
지금 물어보기
kyungmin
언어 구사 능력
중국어(북경어), 한국어
학습 언어
중국어(북경어)
팔로우
좋아할 수도 있는 읽을거리
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
작성자:
24 좋아요 · 15 댓글
Understanding Business Jargon and Idioms
작성자:
8 좋아요 · 0 댓글
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
작성자:
15 좋아요 · 9 댓글
다른 읽을거리
italki 앱 다운로드
온 세상의 원어민들과 교류해보세요.