Oleg
Trying to translate phrase frome Russian to English. Did i made it right? "Многоканальный измеритель температуры для контроля состояния генератора." – "Multi-Channel Thermometer for Generator's status controlling." I have feeling, i did it completely wrong.
2016년 5월 9일 오후 8:01
답변 · 4
'Multi-channel thermometer' seems fine, but I suspect that 'control' is the wrong word. 'Control' is a notorious 'false friend' when people are translating into English, and 'check' is usually the word that people need in this case. A thermometer does not control anything - it monitors or measures temperature. Perhaps something like 'multichannel temperature monitor for generators' might cover it?
2016년 5월 9일
I suggest : Multi-channel thermometer for generator status control This would be a thermometer with many channels which controls the status of generators I am not an engineer so I don't know if there is a better expression in English.
2016년 5월 9일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!