Search from various 영어 teachers...
Joe Townsend
Checking I understand a textbook sentence. My textbook contains the following sentence: オリンピックの開会にあたり、一言の述べさせていただきます。 I understand the first part, but I want to be 100% sure I understand the second part, 一言の述べさせていただきます I'm assuming this can be translated naturally Into English as "I would like to say something", and that more literally it breaks down as " you are letting me say something" (述べさせていただきます). Is this correct?
2016년 5월 9일 오후 8:15
답변 · 4
3
Yes, it's correct!
2016년 5월 10일
Thanks for pointing that out.... that was actually my mistake, not the textbook!
2016년 5월 13일
Your textbook contains a typo :) 一言 述べさせていただきます。is correct.
2016년 5월 12일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!