BUNGA ブンガです!花が大好き
翻訳していただけませんか?よろしくお願いします! 金銭的な点に関しては、よいことずくめといえる形だった。住居費がいらないどころか、家賃まで入ってくる。通勤費もいらないし、だいいち満員の車内で、長時間がまんすることもないではないか。また帰りがけに一杯、というむだな出費もなかった。しかも、月給は他人の二倍である。いや、二倍以上だった。遅刻することもなければ、昼夜における仕事ぶりが群を抜いている。ボーナスの際に、それらが老慮されるからだった。しかし、悩みがないわけでもなかった。たまった金を、使うひまのないことだ。まあ、いずれ不眠症もなおり、普通の生活に戻れるだろう。その時のために、貯えておくつもりだった。
2016년 5월 11일 오후 12:20
답변 · 7
1
金銭的な点に関しては、よいことずくめといえる形だった。住居費がいらないどころか、家賃まで入ってくる。通勤費もいらないし、だいいち満員の車内で、長時間がまんすることもないではないか。また帰りがけに一杯、というむだな出費もなかった。しかも、月給は他人の二倍である。いや、二倍以上だった。 Financially, I means for saving money, everything was perfect. It is not only I did not need to pay rent but I also earn some rental room fee. I did not need to pay for commuting. What good thing is that I did not need to endure uncomfortable on packed long communing train. Also I did not need to waste money for drinking on the way back home. Moreover, I earned two times of what average people earn, or maybe, more than that. 学校の宿題ですか?
2016년 5월 12일
はい。
2016년 5월 12일
英語に?
2016년 5월 11일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!