Search from various 영어 teachers...
EleftheriaM
선물을 준비하고 있습니다만~그런 표현을 한국말로 어떻게 번역해야지 잘 모르겠습니다.
한국에서 친한 친구가 곧 생일 있습니다. 제가 편지를 보낼겁니다. 편지에서 "100 reasons I love you" 쓰고 싶습니다!
영어로 이렇게 썼습니다 :
Because you said I understand you.
Because you came to my first concert.
하지만 그거 한국말로 어떻게 번역합니까??
아는 어휘이지만 그래도 알아낼수 없습니다..
2016년 5월 19일 오후 4:17
답변 · 2
1
That's really sweet of you, I'm sure your friend will like your 선물.
100 reasons I love you = 내가 너를 사랑하는 100 가지 이유
Do you need translations for the reasons too?
내가 너를 이해한다고 해서
나의 첫 콘서트에 와 줘서
2016년 5월 19일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
EleftheriaM
언어 구사 능력
불가리아어, 영어, 그리스어, 한국어, 티베트어
학습 언어
한국어, 티베트어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 좋아요 · 13 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
