Search from various 영어 teachers...
Huijin
誰が、僕を助けてくれ…!
漫画を読んだ時、一つ文句が分かりませ...
「多少 、聞き分けの悪い所がこざいますが…
それを躾けるのも一興かと…さて」
それは何の意味ですか?
英語あるいは中国語を説明してください!
ありがとうございます~
2016년 5월 23일 오전 10:19
답변 · 5
"He (she or it? Maybe a kid or an animal. I'm not sure from this sentence) is a little bit stubborn..., (so you need to discipline him) but (I think) disciplining is fun... then." (Note: this fun is "raising children is fun" kind of fun ).
2016년 5월 23일
谢谢您!!!!太棒了!!
对不起!我没有分清楚敬语和抱怨啦!!
我一直以为XXください是很尊敬很礼貌的用法!!![emoji][emoji]
谢谢您为我解答疑问!我以后会很小心地注意的!!!
2016년 6월 7일
首先,我想说一句,你的标题,如果是站在 请教的 角度上的话,应该使用敬語、
どなたか、助けてください。
文句 是 抱怨的意思,
那个それ是指的前面 聞き分けの悪いところ,就是不听话,不懂事的地方,
整句话的意思是,多少有些不听话,但是教育他不失为一种乐趣。
希望能帮助你
2016년 6월 6일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Huijin
언어 구사 능력
중국어(북경어), 일본어, 스페인어
학습 언어
일본어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
