Alejandro アレハンドロ
como traduces esto en español(look details)? como se traduce: ...she would have liked to listen to the radio, but it had been stolen from her car... un nativo me dijo que liked esta en pasado pero yo digo que es participio cual es la mejor traduccion ? thanx
2008년 10월 30일 오후 11:33
답변 · 2
1
lo correcto es : "a ella le HUBIERA/HUBIESE gustado escuchar la radio, pero alguien la había robado de su auto"- se sobreentiende que lo que robaron fue la radio, no hay modo de que alguien robe otra persona (eso sería raptar)
2008년 10월 31일
1
"liked" está en participio ya que ahí dice "A ella le habría GUSTADO oír la radio, pero [la radio] había sido robada de su auto(móvil)/carro." Al traducirse se tendría que es cribir por segunda vez " la radio" para que no se confunda conque "ella" fuera la robada.
2008년 10월 31일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!