[삭제됨]
How do you know which on to use kapareho and pareho?
2016년 6월 9일 오전 4:46
답변 · 3
4
In a lot of cases, “kapareho” and “pareho” are interchangeable. There’s also “magkapareho” that makes up the triumvirate. All 3 words can be used as adjectives or adverbs to mean “the same” or “similar/alike”. However, “pareho” also means “both”, a characteristic that it does not share with the other 2 words. “Kapareho” translates to “is the same as/similar to...” . “Magkapareho” translates to “are/have the same/similar...” Examples: “Para kay John, ang Coke at Pepsi ay PAREHO/KAPAREHO/MAGKAPAREHO ang/ng lasa.” = To John, Coke and Pepsy taste THE SAME. “Para kay John, ang KAPAREHO/pareho ng Coke sa lasa ay Pepsi” = To John, the one that IS THE SAME AS/ SIMILAR TO Coke in taste is Pepsi. “Para kay John, ang MAGKAPAREHO/pareho ng lasa ay Coke at Pepsi” = To John, the ones that HAVE THE SAME/ARE SIMILAR IN taste are Coke and Pepsi. - In the last 2 examples, “pareho” may also be used, but the capitalized words are preferred. “Gusto ni John PAREHO ang Coke at Pepsi.” = John likes BOTH Coke and Pepsi. “Kasi PAREHO/KAPAREHO/MAGKAPAREHO lang ang lasa ng Coke at Pepsi (para) kay John, PAREHO niyang iniinom (ang mga) ito.” = Because the tastes of Coke and Pepsi are just THE SAME for John, he drinks BOTH of them. (Words in parentheses are optional). When in doubt, just use “pareho” because it is more flexible than the other 2 words.
2016년 6월 10일
same, you can use both.
2016년 8월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!