Search from various 영어 teachers...
Marta
Quelle est la difference entre 'doux' et 'moelleux'? - Merci!
2016년 6월 11일 오후 2:28
답변 · 6
It's not a synonym but quite hard to explain. Doux means really pleasant on touch. Moelleux it's not easy for me to explain with my poor english. You can translate like something which is not hard (soft). Like the cake. I hope that help you.
2016년 6월 11일
"Doux" is employed for fabrics, like soft to the touch. Moelleux ( as in not rigid ) is more for material things like pillows, beds, sofas stuff like that. And for food too ( spongy food ).
2016년 6월 11일
It might help to remember that "la moelle" (or more specifically, "la moelle osseuse") means bone marrow. So to be "moelleux" is to have that kind of spongy, compressible quality.
2016년 6월 12일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Marta
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 폴란드어
학습 언어
프랑스어, 폴란드어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
