Simon Kiorgaard
Auf Englisch sagt man 'to accomodate someone'. Wie sagt man das auf Deutsch? Ich erkläre die Frage weiter. Ein Freund möchte in meinem Haus für eine Nacht bleiben. Er ist heute abend in meiner Stadt und fragt mir ob er mit mir bleiben kann. Es ist möglich. Also ich kann ihn haben.... Auf Englisch sagt man: I can accommodate him. I am able to accommodate him. Und wir benützen dieses Zeitwort (to accomodate) auch in andere Kontexte... Mein Freund hat einige Wünschen und ich kann seine Wünschen erfüllen. Also wieder auf Englisch: I can accommodate his wishes... Gibt es ein ähnliches Wort auf Deutsch?
2016년 6월 17일 오전 7:59
답변 · 2
1
To accomodate someone - to offer lodging würde auf Deutsch heissen: jemanden beherbergen (= jemandem eine Unterkunft anbieten).
2016년 6월 18일
Pons hat die verschiedenen Bedeutungen: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/accommodate Bedeutung 1: accommodate (offer lodging): ... Bedeutung 3: accommodate (help): ... und auch noch mehr. :-)
2016년 6월 17일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!