Davide
走らさす・走らす・走らさせられる・走らさされる 私が勉強した文法の通りには「走らせられる」のような動詞から「走らされる」の短縮形と言ったらいいです。「走らさせられる」も「走らさされる」も言います。 文例:虎に走らさせられました。=虎に走らさされました 上記の文は正しいかどうか教えてください。 それにもう一つの疑問があるんです。 「走らさす」と「走らす」では何が違いますか。 間違った文でしょ? どうもありがとうございます。
2016년 7월 23일 오후 8:49
답변 · 3
1
こんにちは! これはややこしいですね。。 「走らせられる」は「走らせ」+「られる」ですので正しいです。 けれど、「走らせ」にpassiveの意味があるので、日本人はあまり「走らせられる」は使いません。 Instead,「走らされる」はよく使います。 例) 虎に走らされました。 ※「虎に走らさせられました。」はあまり使いません。 それと、 「走らさす」は少しおかしいです。日本人は使いません。 「走らす」は合っています。使役の意味です。 I hope this answer helps you!
2016년 7월 25일
虎に走らされました。but sounds weird because コーチに走らされました means coach told you to run, however, Tiger would not tell you to run. We just say 虎が追いかけてきたので、走りました。 ー「走らさす」と「走らす」では何が違いますか。 I feel 走らさすsounds direct. Just forget about it. Use 走らす。
2016년 7월 24일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!