영어 강사 찾기
Michael
El uso correcto del verbo "olvidar"
Me han dicho de formas diferentes de usar el verbo "olvidar".
Tengo una maestra que me ha dicho que la única forma correcta para usar "olvidar" es así:
"Se me olvidaron mis llaves".
Pero me parece que mucha gente lo dice como:
"Me olvidé mis llaves", o simplemente "Olvidé mis llaves".
¿Hay alguna diferencia entre estos frases? Explícamelo por favor :)
2016년 7월 26일 오후 3:46
답변 · 3
1
Hola, soy de México y las conjugaciones que usamos de olvidar son:
Se me olvidó apagar la televisión.
y sí aquí decimos también, olvidé las llaves.
Sí es más común "Se me olvidó", pero también es correcto olvidé las llaves en la casa, etc.
2016년 7월 26일
1
Como nativa te digo que la diferencia está en el país, muchos paises hablan español pero cada uno agrega o cambia ligeramente la posición de algunas palabras. Para mí las 3 formas que mencionas son utilizadas, personalmente siempre digo "Tuve que regresar al apartamento porque olvidé mis llaves".
Quizás lo que tu profesora define como *correcto* sea la gramática pero es buena idea que le preguntes directamente a ella, porque hasta donde sé, no hay nada de malo en decir "olvidé mis llaves en el apartamento", "se me olvidaron las llaves en el apartamento".
Particularmente en Venezuela no es común la frase "Me olvidé mis llaves" pero también la he escuchado y entiendo la idea que transmite.
Espero te sea de ayuda mi comentario.
2016년 7월 26일
Depende mucho del tipo de español que uses. Yo soy mexicana y usaría más "se me olvidaron las llaves". Ninguna es incorrecta. Es lo genial del español. Puedes decir una misma idea de muchas maneras.
¡Saludos!
2016년 7월 26일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Michael
언어 구사 능력
영어, 포르투갈어, 스페인어
학습 언어
포르투갈어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Speak More Fluently with This Simple Technique
6 좋아요 · 1 댓글

How to Read and Understand a Business Contract in English
11 좋아요 · 3 댓글

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리