영어 강사 찾기
EleftheriaM
"칠갑산" 노래 가사를 번역해주세요!
콩밭 매는 아낙네야
베적삼이 흠뻑 젖는다
무슨 설움 그리 많아
포기마다 눈물 심누나
홀어머니 두고 시집 가던 날
칠갑산 산마루엔
울어주던 산새 소리만
어린 가슴 속을 태웠소
영어로 번역을 해주세요!
2016년 7월 27일 오전 5:00
답변 · 1
1
콩밭 매는 아낙네야
베적삼이 흠뻑 젖는다.
O Bean-field woman!
Your cotton clothes are soaked with your tears.
무슨 설움 그리 많아
포기마다 눈물 심누나
What makes you so sorrowful?
Why do you plant each bean with your tears?
홀어머니 두고 시집 가던 날
칠갑산 산마루에
울어주던 산새소리만
어린 가슴 속을 태웠소.
When I left my lonely mother for my marriage,
only the birds on the top of Mt. Chilgab,
were weeping for me,
whose sounds have burnt my little heart.
2016년 7월 27일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
EleftheriaM
언어 구사 능력
불가리아어, 영어, 그리스어, 한국어, 티베트어
학습 언어
한국어, 티베트어
좋아할 수도 있는 읽을거리

The Power of Storytelling in Business Communication
43 좋아요 · 9 댓글

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 좋아요 · 6 댓글

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 좋아요 · 23 댓글
다른 읽을거리