Search from various 영어 teachers...
胡小夜
「へと」と「へ」の違うところ、教えていただきませんか
2016년 8월 4일 오전 5:55
답변 · 10
1
…へと は へ の強調表現だと書きましたが、それだけではないことに気づきました。
〜へ行く とは言えても
〜へと行く とは言えないからです。
へと が使われる場合を、考えてみました。
森の中へと 入って行く
夢の中へと 導かれる
未来へと 突き進む
海へと いざなう
…4つ並べて気づくのは
①へと の後には他動詞(みちびく、いざなう)や複合動詞(入って 行く、突き 進む)が来る。単体の自動詞(来る、行くなど)は使えない。
②へと の前に来る場所名詞は自分にとって未知の世界である。
…ということです。
従って「へと」は、ある人が自分以外の力に突き動かされて、あるいは通常と区別される強い意志の力によって、未知の世界に足を踏み入れる時に使われる複合助詞(へ+と)である。と言うことができそうです。
…すごく頑張ってはみたのだけど、こういう回答の仕方はえてして自己満足に終わりがちです。しかし言い換えるなら、胡小夜さんの質問はそれだけ答えにくい問いなのだ、ということです。
2016년 8월 4일
1
とは は自動詞にはつかない、と書きましたが、
川が海へと流れる
道は山へと続く
といった言い方は可能であることに気がつきました。そうなるとむしろ問題は「川へと行く」「山へと来る」といった言い方はなぜ不自然なのかという点にありそうです。
しかし、へと の意味自体は、上述のように へ の強調表現だと思っておけば、間違えることはありません。文法的な問題の解明は学者に任せて、私からの回答は以上とさせてもらいます。
2016년 8월 5일
文法的に説明するのは難しいですが、へと は へ の強調表現だと思ってもらえたら、さしあたり間違いありません。それから、へと は基本的に口語では使いません。
2016년 8월 4일
蛤蛤
2016년 8월 4일
头像可以
2016년 8월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!



