Harry
Diferença entre " alcançar" e "atingir" Olá galera! Eu sou autodidata, e estudo o português do Braisl, então sempre tive está dúvida pois em espanhol só temos "alcanzar".Porém em português tem alcançar e atingir que até significam o mesmo. Ficaria grato uma pequena explicação da diferenças destas palavras. Valeu!
2016년 8월 5일 오후 2:59
답변 · 9
1
Olá Harry. Alcançar e atingir podem ter significados iguais ou diferentes. Vamos por partes. - Ambos podem ter sentido de conquistar algum objetivo. Exemplos: Eu alcancei/atingi minha maior idade. (maior idade = 18 anos ou mais) Ele alcançou/atingiu seus objetivos O avião alcança/atinge uma velocidade muito alta. - Alcançar pode ter sentido de pegar em algo e neste caso não costumamos utilizar atingir. Exemplo: Eu alcancei a sua mão. Ele alcançou o objeto no alto da estante. - Atingir pode ter sentido de tocar, colidir. Exemplo: Um carro atingiu o outro. (Significa que eles bateram) Uma peda atingiu a janela. (Significa que ela bateu/tocou/colidiu na janela) Espero ter ajudado. Abraços.
2016년 8월 5일
1
Alcançar = chegar perto de algo que está a frente ou a cima... como numa corrida, um grau de status ou estudo, chegar perto de algo, aproximar-se ao objetivo atingir= serve para alvo, algo que pode impactar, como colidir, tanto verbal como objetivo! atingir para nós é mais comparado como algo que se acerta com outro objeto, como atirar uma flecha em um alvo... alcançar seria algo que passou ao lado de um objeto mas não o acertou... está próximo ou ao lado! espero ter ajudado, bons estudos!
2016년 8월 5일
1
Olá! Eu acredito que "atingir" também pode ser usado para uma colisão, no sentido de: "Fui atingido por algo". Por exemplo: Dizemos que "a terra foi atingida por um meteoro" e não, "alcançada por um meteoro". E "alcançar" da a ideia de, por exemplo, tocar algo com relação a sua estatura: "Eu alcanço o pote que está em cima daquela estante." e não "atinjo o pote que está em cima daquela estante". Apesar de serem consideradas sinônimos. Só uma observação: O "está" que utilizou na sua pergunta, é sem acento gramatical: "então sempre tive está dúvida pois em espanhol só temos "alcanzar"" o correto é: "Sempre tive esta dúvida..." Espero ter ajudado. Até mais!
2016년 8월 5일
Olá! Eu acredito que "atingir" também pode ser usado para uma colisão, no sentido de: "Fui atingido por algo". Por exemplo: Dizemos que "a terra foi atingida por um meteoro" e não, "alcançada por um meteoro". E "alcançar" da a ideia de, por exemplo, tocar algo com relação a sua estatura: "Eu alcanço o pote que está em cima daquela estante." e não "atinjo o pote que está em cima daquela estante". Apesar de serem consideradas sinônimos. Só uma observação: O "está" que utilizou na sua pergunta, é sem acento gramatical: "então sempre tive está dúvida pois em espanhol só temos "alcanzar"" o correto é: "Sempre tive esta dúvida..." Espero ter ajudado. Até mais!
2016년 8월 5일
Alcançar, literalmente, é conseguir pegar alguma coisa com as mãos. Então quando algo está muito alto e não consigo pegar, digo que não alcanço. No sentido figurado, quando alguém alcança um sonho, por exemplo, quer dizer que a pessoa conseguiu realizar esse sonho. Quanto a atingir, literalmente, significa acertar em algum ponto, ou bater. Ou seja, alguém que sofreu uma batida de um carro, podemos falar que foi atingido por um carro. No sentido figurado, atingir se aplica a metas. Um funcionário precisa atingir metas no trabalho, vendendo um número x de produtos, por exemplo.
2016년 8월 5일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!