Phil
"Cela vous dirait-il d'aller vous faire mettre" in English? What does "Cela vous dirait-il d'aller vous faire mettre?" mean in English?
2016년 8월 10일 오후 10:19
답변 · 3
1
It's not really convenient. I'm not sure for the sentence, but it's a thing as "Would you like to fuke you".
2016년 8월 11일
It's quite hard to translate, but I'll try to explain why. - cela vous dirait-il ? is elevated language, which meaning is would you like to ? or would you consider to ? - allez-vous faire mettre this time, this sentence is very vulgar, meaning fuck off, go fuck yourself. So the combination in the same sentence of elevated langage and vulgar langage gives some sort of polite way to express extrem despise !
2016년 8월 14일
Roughly speaking, "How would you like to bugger off?" ( If you'll 'Pardon my French', as they say.)
2016년 8월 10일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!