Search from various 영어 teachers...
Annie
Deve ser “Boa sorte para todos” ou “Boa sorte para todos”?
Deve ser “Boa sorte para todos” ou “Boa sorte a todos”?
Qual é certo?
2016년 8월 23일 오후 3:57
답변 · 12
2
"Boa sorte para todos" não está errado, mas ficaria melhor sendo "Boa sorte a todos"
2016년 8월 23일
You have written 2 identical phrases. You can use "Boa sorte para todos" as well as "Boa sorte a todos"
2016년 8월 23일
Both are correct, and both sound natural.
I'd like to point out that "pra" doesn't exist in European Portuguese, so "Boa sorte pra todos" is not correct in Portugal.
2016년 8월 28일
Tanto faz, pois "a" e "para" fazem a mesma função de preposição.
2016년 8월 25일
Em portugues a contração de para é pra.
2016년 8월 23일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Annie
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 중국어(상해어), 영어, 포르투갈어
학습 언어
포르투갈어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 좋아요 · 7 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 좋아요 · 9 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 좋아요 · 2 댓글
다른 읽을거리