Search from various 영어 teachers...
Lorena Mar
커뮤니티 튜터How cuold I traslate the spanish word "antojar" or expression "se me antoja" or "no se me antoja"?
I search and found "craving" but I am not sure if it is the seam meaning.
2016년 8월 31일 오후 4:08
답변 · 4
How cuold I traslate the spanish word "antojar" or expression "se me antoja" or "no se me antoja"?
How could I translate the Spanish word "antojar" or the expression "se me antoja" or "no se me antoja"?
_____________________
Si quiere usarla como una posibilidad o una sospecha, se traduce como "I have a feeling that..." (Tengo la impresión que...). De la misma forma, si se usa para expresar duda, "No se me antoja..." sería "I don't have a feeling that..." (No tengo la impresión de que...).
Si quiere expresar un deseo como "Se me antoja salir esta noche." se traduce como "I could go out tonight." or "I feel like going out tonight."
_______________
If you want to use it as a possibility or a suspicion, it translates as "I have a feeling that..." (Tengo la impresión que...). In the same way, if it is used to express doubt, "No se me antoja..." it would be "I don't have a feeling that..." (No tengo la impresión de que...).
If you want to express a desire or want, you can say "I feel like going out tonight." (Se me antoja salir esta noche.).
2016년 8월 31일
I am not fluent in Spanish, but from what I've found, I think it translates into English more closely to "feels like" than "craving". Something like this:
Se me antoja una cervecita
"I could go for a nice beer"
No se me antoja ir
"I don't feel like going"
Maybe someone with better Spanish than myself can confirm this.
2016년 8월 31일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Lorena Mar
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 이탈리아어, 스페인어
학습 언어
영어, 프랑스어, 이탈리아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
