By "descriptive verbs" they probably mean the verbs that indicate a state (stative verbs).
Most of these are actually adjectives (as classified by dictionaries classify) but they are sometimes called verbs because adjectives in Korean function very much like verbs.
Converting them to (action) verbs applies mostly to adjectives that describe feelings and emotional reactions.
For example:
- 나는 개가 싫다 (adjective) => 나는 개를 싫어한다 (converted to verb) => 개를 싫어하지 마세요.
- 나는 네가 너무 좋다 => 나는 너를 너무 좋아한다 => 너무 좋아하지 마세요.
- 슬프다 => 슬퍼한다 => 슬퍼하지 마세요.
- 무섭다 => 무서워한다 => 무서워하지 마세요.
* The above adjectives are restricted to the first person when in present tense.
* 그는 슬프다 is thus wrong while 그는 슬퍼한다 is Ok.
Adjectives outside of this group are more tricky to use with 말다.
Strictly speaking, they can't be used with 말다, but there may be exceptions.
- 키가 크다(tall): 커하다 doesn't exist. (키가) 크지 마세요 (Don't be tall) is obviously nonsense too.
- 약하다(weak): '약해하다' doesn't exist. 약하지 마세요 is a borderline case - it is sometimes used but questionable.
- 까다롭다(particular, fastidious): 까다로워하다 and 까다롭지 마세요 are bad, but there's a different expression 까다롭게 굴다 (to act inflexibly) and 까다롭게 굴지 마세요.
As for 너무 많이, it is not redundant at all grammatically. It's the same as "too(너무) much(많이)".
It's true we can also say 술 너무 마시지 마세요 or 술 많이 마시지 마세요 to mean the same thing.
But those are extended usages of 너무 and 많이 - 너무 많이 is still a proper sentence in my opinion.