영어 강사 찾기
Sharon彤
“开销”和“消费”有什么区别呢?
我每月的生活开销是2000元。
可以说生活消费是2000元吗?
2000块够你的生活开销吗?
2000块够你的生活消费吗?
哪个更好?
2016년 10월 10일 오후 3:04
답변 · 8
1
开销指所有的消费,包括衣食住行;而消费指你花钱买东西的部分。“2000元购你生活开销吗”更好
2016년 10월 10일
大家都是母语者,一起讨论母语,还是有分歧啊。
我每月的生活开销是2000元。
我每月的生活消费是2000元。
光从含义上来说,二者没区别,都对,但应该说在这句话中“生活消费”不常用。可能会说成“生活费用”或简单的说成”生活费“。
我每月的生活费用是2000元。
我每月的生活费是2000元(我个人觉得比如“生活开销”还要常用些。)
”开销“和”消费“都可以是动词也可以是名词。汉语在古代只分为实词与虚词(或实字与虚字),根本不去细分为名形动副之类,不是古人不聪明,而是汉语的绝大多数实词可以任意做动词或名词或形容词,根本就不是死的。细分未必全是好处。
我开销不起(动词)。
这个月的开销(名词)。
我消费不起(动词)
今天的消费(名词)。
2016년 10월 11일
开销是名词,消费是动词,前者更好
2016년 10월 10일
开消,动词
消费,名词
更好的为:我每月的生活开销是2000元
2000块够你的生活开销吗?
2016년 10월 10일
开销更口语化哦
2016년 10월 10일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Sharon彤
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 태국
학습 언어
영어, 태국
좋아할 수도 있는 읽을거리

The Power of Storytelling in Business Communication
44 좋아요 · 11 댓글

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 좋아요 · 6 댓글

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
60 좋아요 · 23 댓글
다른 읽을거리