Search from various 영어 teachers...
Son
幹我一起 or 跟我一起?
Are both ways correct when saying "with me"? I've learned how to use "你想跟我一起吃晚饭吗?" as a way to ask someone if they want to eat dinner with me, but does "幹我一起" have the same meaning as "跟我一起"?
2016년 10월 13일 오전 1:03
답변 · 9
你好,"跟我一起"的表达方式是对的It's a right,but there is no expression like "幹我一起"的组合方式,这个是错误的,that's not right.
2016년 10월 13일
不可以,两个字完全不一样。
幹 是 “干”,做的意思,没有“跟”的意思。
2016년 10월 13일
"Gan" is a swear word, don't use that!
It can also mean "do"---- 你在干什么? Nǐ zài gàn shénme? What are you doing?
幹 (traditional version) = 干 (simplified version)
2016년 10월 16일
跟 is correct. 幹 would be like in English slang, "Lets Do me together" unless you are having an orgy :)
2016년 10월 13일
幹這個字不好,算是髒話的一種 under certain circumstance....
2016년 10월 13일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!



