Search from various 영어 teachers...
orentaub
is my translation to chinese correct?
the English source:
Israel Preker - Wine consultant
Judge - International Wine Tasting Competitions
E-mail: [email protected]
For Glasses Inquiry, Please Contact:
Alan Zalayet CEO - OBERGLAS LLC.
E–mail: [email protected] www.oberglas.us
Tel: +1-305-433 6362 Cell: +1-305-766 8953
my translation to Chinese:
Israel Preker -葡萄酒顾问
裁判 - 国际葡萄酒品尝比赛
E-mail: [email protected]
对于酒杯查询请联系:
Alan Zalayet CEO - OBERGLAS LLC
E–mail: [email protected] www.oberglas.us
电话:+1-305-433 6362 手机 : +1-305-766 8953
please let me know if my translation is correct.
thank you
2016년 10월 15일 오후 10:51
답변 · 7
For glasses inquiry中的for可以不译出来,要译的话“关于”要比“对于”好,或用“有关酒杯查询”。
2016년 10월 16일
Wine consultant Judge 我认为翻译成:葡萄酒品鉴顾问。
For glasses inquiry 翻译成 酒杯订购。
2016년 10월 15일
Yes,your translation is correct.
2016년 10월 15일
正确的,buddy[emoji][emoji]
2016년 10월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
orentaub
언어 구사 능력
중국어(북경어), 히브리어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
