Heshel
After death the doctor Hey, guys. I am wondering if above phrase is used by English native speakers as help arrived when it was too late? Because I guess it is actually an Indian proverb and English version of that is "locking/closing the barn door after the horse has escaped". I need a clarification. Thank you.
2016년 11월 1일 오후 8:18
답변 · 15
1
I'm a U.S. native speaker. I've never heard anything like "after death the doctor." Michael's saying is common in a slightly different form: "they're locking the barn door after the horse is stolen." (The difference between "bolted" and "stolen" probably tells us something about U.S. and British national character--we must have more horse thieves). Another expression is "a day late and a dollar short." That means that the effort was too late, and wouldn't have been enough even if it had been on time. Expressions that mean something was almost too late, but not quite, include: "just in the nick of time," "got in under the wire," and "at the last minute."
2016년 11월 2일
I've not heard it but the meaning would probably be clear in context. I normally hear: "closing the stable door after the horse has bolted."
2016년 11월 1일
I appreciate it, dear Michael.
2016년 11월 2일
Thanks, dear Jerry for your fruitful recommendation.
2016년 11월 2일
I agree with Jerry on dropping g's. Novelists would always add an apostrophe anyway.
2016년 11월 2일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!