Search from various 영어 teachers...
Leo
모라요 vs 모르겠어요
If I want to simply say "I don't know" without irritation, should I use 모르겠어요? Does 모라요 always carry a negative nuance with it to show some irritation or frustration?
2016년 11월 6일 오후 4:09
답변 · 2
1
If you don't want to be misunderstood, you should say "잘 모르겠어요" rather slowly
몰라요 in a rude accent could mean:
Stop annoying me.
As if I would care.
Not a problem of mine.
It's all your fault.
2016년 11월 6일
1
I don't think not only 모르겠어요 but also 몰라요 doesn't carry a negative nuance.
but if you worry about that and say formally, how about add subject?
"나는" 몰라요.
"저는" 모르겠어요.
2016년 11월 6일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Leo
언어 구사 능력
세부아노어, 영어, 라오스어, 태국
학습 언어
세부아노어, 라오스어, 태국
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
