Search from various 영어 teachers...
Leo
모라요 vs 모르겠어요
If I want to simply say "I don't know" without irritation, should I use 모르겠어요? Does 모라요 always carry a negative nuance with it to show some irritation or frustration?
2016년 11월 6일 오후 4:09
답변 · 2
1
If you don't want to be misunderstood, you should say "잘 모르겠어요" rather slowly
몰라요 in a rude accent could mean:
Stop annoying me.
As if I would care.
Not a problem of mine.
It's all your fault.
2016년 11월 6일
1
I don't think not only 모르겠어요 but also 몰라요 doesn't carry a negative nuance.
but if you worry about that and say formally, how about add subject?
"나는" 몰라요.
"저는" 모르겠어요.
2016년 11월 6일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Leo
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 필리핀어(타갈로그어), 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 포르투갈어, 러시아어, 스와힐리어, 태국
학습 언어
이탈리아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 좋아요 · 7 댓글

The Curious World of Silent Letters in English
19 좋아요 · 11 댓글

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 좋아요 · 7 댓글
다른 읽을거리