Search from various 영어 teachers...
Philip
"Je m'en câlisse l'automne" translate to English
The context is that this person hates Autumn and prefers other seasons.
Google tells me "câlisse" is Canadian for "fuck".
So from the context, I guess the translation is "I fucking hate autumn", or perhaps "I'm fucked in autumn", but I don't understand how this translates. The "m'en" is "me en", correct?
2016년 11월 19일 오후 5:30
답변 · 4
1
Hi! I'm a French Canadian. We don't write "sacres" (unless you're on a social media). If you really want to write it, you could say "Je m'en câlisse de l'automne". You can write "sacres" in different ways ("caliss", "calisse" or "câliss"). Don't forget that this "sacre" is coming from the word "calice" and there isn't an official way to write it because it is mainly used while speaking. "M'en" is reflexive but it's also a "locution".
2016년 11월 19일
1
The translation is more I don't give a damn about autumn.
There are a lot of expressions on that scheme : je m'en + verbe. Which most of the time are just some very imaginative way (and also quite vulgar) to say I don't care.
https://www.italki.com/question/363251
2016년 11월 19일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Philip
언어 구사 능력
불가리아어, 영어, 프랑스어, 그리스어, 스페인어
학습 언어
프랑스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
