Search from various 영어 teachers...
Vika
3 questions about 猴子的尾巴 :)
There is a poem in my daughter's Chinese poem book which has the following lines:
1) 谁的尾巴长?猴子尾巴长。
2) 谁的尾巴短?兔子尾巴短。
3) 猴子的尾巴长有长。
4) 兔子的尾巴短有短。
So, I have several qestions:
1) Can we both say "猴子尾巴” and “猴子的尾巴”? Is it possible to omit 的?
2) Why don't they use "很” in the sencence “猴子尾巴长。”, i.e., why don't they say “猴子(的)尾巴很长。”?
3) It's the first time when I've encountered the grammatical structure "adjective + 有 + adjective" (as in the 3rd and the 4th sentences). When do you normally use this structure and what does it mean?
Thank you!
2016년 11월 23일 오전 2:47
답변 · 3
Vika,
(1) 的 is implied, so you can omitted it. But either way is correct.
(2) 很 means "very". Now, you got a question asking "whose" tall is long, not "how" long is monkey's tail. So if you added 很 in your answer, you were not answering the question.
(3) I agree with Kaka, it sounds like it should be “长又长”, which means it's "very long". But to be honest, poem is different from everyday writings. They got limitation on number of words, and they have to sound right, and even matching certain words with the previous lines. So, I suggest you don't take it too seriously until you get a very good grip on the language and culture. It is difficult even for the natives.
2016년 11월 23일
are you sure this sentence "3) 猴子的尾巴长有长。" 有 is not 又
Q1:都可以,“的”可加可不加
Q2:不用加“很”来修饰,不押韵,而且字数多了
Q3:我想你的文章是记错了,应该是“长又长”
2016년 11월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Vika
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리