Estela
hola podría contestarme qué significa sacar otro blanco conejo de su chistera en este parrafo Trump que amenaza hasta con la repatriación de 11 millones de inmigrantes ilegales. Estremeceaun siendo una operación que Trump matiza periódicamente. Como cuando rebasa el círculo puro y duro de poder del GOP (Grand Old Party), el viejo Partido Republicano donde se dan cita los mejores populistas del país, socorridos por los más intransigentes evangélicos y por halcones[] de toda laya. Y con todo Trump saca otro blanco conejo de su chistera: hay que hacer una muralla maravillosa en la frontera con México y que la paguen los mexicanos “al 100%”.
2016년 11월 24일 오전 9:01
답변 · 6
sacar otro blanco conejo de su chistera: puede significar tener el as bajo la manga (Keep an ace up your sleeve)
2016년 11월 24일
Sacar otro conejo blanco de su chistera = anunciar una nueva estrategia, idea o proyecto.
2016년 11월 24일
muchas gracias
2016년 12월 23일
Significa que si las propuestas mencionadas con anterioridad eran absurdas (como la repatriación de inmigrantes), la construcción de la muralla con México es una idea aún más absurda (his dumbest idea). Así, podrías reemplazar esto: 'Y, con todo, Trump saca otro blanco conejo de su chistera: hay que hacer una muralla maravillosa en la frontera con México y que la paguen los mexicanos “al 100%”.' Por algo como: "Y, por si fuera poco, Trump propone algo todavía más ridículo que lo anterior: construir una muralla en la frontera con México y que sea pagada por ellos (los mexicanos)"
2016년 11월 28일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!