Jaime
利いた風な口をきくな! 「利いた風な口をきくな」といういみですか?
2016년 12월 3일 오후 2:39
답변 · 4
5
「利いた風」が、「 いかにも物知りぶった、なまいきな態度」とか「知ったかぶり」を意味して、 「口をきく」が「話す」とか「しゃべる」になります。 全体をとおすと、「(お前は、何も知らないくせに、)いかにもに物知りのような態度で話すな」という意味になります。
2016년 12월 3일
That's enough of your smart-aleck cracks.(No te halagues.) That's enough of your know-it-all cracks. Enough of your wisecracks! ですかね?
2016년 12월 4일
I agree with Yamato-san's answer. Estoy de acuerdo con Yamato-san, pero si necesitas más explicación, me dices. Una cosita para tu japonés, yo diría: 「………」はどういう意味ですか。
2016년 12월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!