[삭제됨]
この歌詞の意味は何ですか back numberのクリスマスソングを聞いていて分かる事ができない文書がありました。 その文書が 「大好きだと言った返事が思ってたのとは違ってもそれだけで嫌いになんてなれやしないから」 文書の前半(大好きだと言った返事が思ってたのとは違っても)の意味は「Even if your reply when i say i love you is different then i thought」を分かるんですが、文書の後半を分かりません。「なんて」を分かるのが困っていて「なれやしない意味は何ですか」とグーグルしてみて「意味は「なりたくてもなれない」です」と言うサイトを見つけましたけど、まだ混乱しています。助けてください。
2016년 12월 8일 오후 4:07
답변 · 2
どもありがとうございます ^^
2016년 12월 8일
「大好きだと言った返事が思ったのと違ってもそれだけで嫌いになんてなれやしなかった」 "even if your reply when i say i love you is different than what i expected this can't make me hate you" would be the translation. 「嫌いになんてなれない」 would be translated "i can't hate you" but it would mean more like "if only i can hate you... i would but i can't" 「嫌いになんてなれない」 is said when the person wants to hate someone but he/she can't because he/she still have feelings for that someone. hope this helped :)
2016년 12월 8일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!