dengdeng
다리에 알 베기고 죽는 줄 알았어요 알 베기怎么翻译 求帮助
2016년 12월 22일 오전 1:48
답변 · 4
1
알 베기고 is wrong 알이 배고 is correct 알 : 근육이 딴딴하고 둥글게 된 것. 알이 배다 means "근육이 뭉치다"(The muscle is conglomerated) 다리에 알이 배서 죽는 줄 알았어요 I almost died of the conglomerate of muscle in my legs.
2016년 12월 22일
这是好久不运动,或者突然做了大量的腿部运动之后会有的腿部酸疼的感觉,在汉语里应该叫肌肉岑到了?
2016년 12월 22일
正确写法应该是“알 배기”,就是“근육통”的意思。常说“근육에 알이 베기다”。
2016년 12월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!