Search from various 영어 teachers...
romek
Could I ask for translation this dialogue to english?
A:Vamos como si superias como me gustaria que me beses
B:Fue hace bastande tiempo
A:No significa que las cosas cambien
A:Te extrano cosita hermosa
B:Por lo que veo, tus amigos ya se nan ido?
A:Nop, siguen aca
A:Pero siempre recuerdo lo mucho que te quiero
B:Sabes que siembre medijas un poco perpleja discenta eso
A: Que tiene de malo quererte?
B:Tampoco de bueno, no?
A:Aha, ok, si asi son las cosas no digo mas nada
B:No me referia a eso, solo se que duele
A:Y a vos no?
A:Parece que no...
2016년 12월 23일 오전 12:06
답변 · 1
Hello Romek !
A - Come on, like if you know how I would like you to kiss me.
B - (it) Was long time ago
A - It doesn't mean that things change
A - I miss you, beautiful little thing
B - From what I see your friends have already gone
A - Nop, they're still here
A - But I always remember how much I love you
B - Sabes que siempre me dejas un poco perpleja ( discenta ? = that's not a word ) eso. / You know you always leave me a bit puzzled/perplex
A - What's wrong to love you
B - Tampoco de bueno, no? ( this sentence isn't correct, you must say " Tampoco (tiene) nada de bueno, no? )/ neither does it have anything good, isn't it?
A - ok, if that's the way the things are, I say nothing more
B - I didn't mean that, I just know it hurst
A - And not to you?
A - It seems that not
Best wishes
Sofía
2016년 12월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
romek
언어 구사 능력
폴란드어, 스페인어
학습 언어
스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 좋아요 · 0 댓글

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 좋아요 · 1 댓글

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 좋아요 · 17 댓글
다른 읽을거리
