jokerswild
When to use "終了する" vs "終わります”? I realize that 終了する is an action verb meaning "to finish" as in doing something. Yet I will never really hear people say this often (or I'm just not trained in hearing this word yet). I usually hear people use 終わります/終わりました/おわった/etc. Could someone on here give me some example sentences of the differences between these and when to use which (or are they perfectly interchangeable?)
2016년 12월 27일 오전 8:36
답변 · 3
1
終了します is interchangeable with 終わります 終了する is intercangeble with 終わる 終了 sounds slightly formal. 終わりました and 終わった are the past.
2016년 12월 30일
1
generally the rule is that if it is a Chinese loan word, then it is less likely to be used in informal settings. So, my guess would be that this might be used in more formal writing.
2016년 12월 27일
커뮤니티 가이드라인을 위반한 콘텐츠입니다.
2016년 12월 27일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!