Search from various 영어 teachers...
Mikkel
"chest of drawers” - for native speakers of English Do those of you who refer to a piece of furniture with drawers as “a chest of drawers” colloquially shorten it to something that is easier to say? Thanks for your help!
2016년 12월 28일 오후 5:05
답변 · 13
2
I think it might depend on where you come from, but they would most commonly be referred to as 'drawers' where I live.
2016년 12월 28일
1
It's common to call it a 'dresser' even though it is not. 'Bureau' is an older less commonly heard term for a chest of drawers.
2016년 12월 28일
1
I'm a native U.S. speaker. My wife and I have pieces of furniture with drawers for storing clothes, and we call them "bureaus." Elsewhere in the house, we have "cabinets" which usually have a variety of storage compartments, including drawers. We also use the phrase "set of drawers" (not "chest of drawers.")
2016년 12월 29일
1
Perfectly acceptable to just call it a 'chest' as well.
2016년 12월 28일
Coming late to the party here, but for me, the answer is 'No'. The fixed compound is 'chest of drawers' - this is the name of the piece of furniture, and it cannot be shortened. 'Drawers' are not a item of furniture, and a 'chest' is a different thing entirely - so you have to say the whole thing or not at all. By all means, use 'dresser' if you're talking to American English speakers, but bear in mind that this word may confuse British English speakers. In fact, I didn't know what a dresser was, so I had to google images of 'dresser' to make sure it was the same thing as what British English speakers call a chest of drawers. 'Bureau' is also likely to confuse - if you google 'bureau', you 'll see it's a fold-open desk with drawers beneath.
2017년 1월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!