-이네요, -이예요 and -이에요
These are based on the special particle 이다, which equates two substantives like "am/are/is" in English.
이다 always does the coupling by attaching to the second noun at the end: "I am a student" -> 나는 햑생이다.
To understand the phrases you asked about, you need to know the general sentence ending forms.
There are many of them, but the common standard(plain statement), present tense forms are these four:
1 -ㅂ니다 (갑니다, 큽니다)) - formal, polite. (in formal speech, to people senior)
2 -(ㄴ/는)다 (간다, 크다)) - formal, plain. (in writing, occasionally in casual speech)
3 -(아/어)요 (가요, 커요) - informal, polite. (in daily speech, between adults)
4 -아/어 (가. 커) - informal, plain. (in daily speech, between friends or people very close)
For 이다:
1. 이것이 첫방송입니다. (This is the first broadcast)
2. 이게 첫방송이다.
3. 이게 첫방송이에요 (이다 + 어 + 요 -> 이어요 -> 이에요)
4. 이게 첫방송이야.
Thus 첫방송이에요 just means a "This is the first broadcast, without any special sentiment.
-이네(요) on the other hand is one of the special ending forms that carry additional connotations.
It expresses a mild surprise, like from a new discovery, and is said in a casual sense.
So 첫방송이네요 (This is my first broadcast!) carries a special emotion from being on the first broadcast.
-이예요 is wrong as an ending form, but you'll still encounter it.
The reason is because of the following peculiar behavior of the -이에요 ending.
1. after a consonant-ending syllable, -이에요 must be used as is with no contraction(학생이에요).
2. after a vowel-ending syllable, 이에요 typically(almost always) contracts to 예요 (학교예요).
So you see endings like 사람이에요, 친구예요, 책이에요, 기차예요, etc.
We can say the only correct forms are -이에요 and -예요.
But 이예요 is also seen because some nouns can end with 이.
For example, a snail is called 달팽이, so we would say 이것은 달팽이예요.
In this case, the ending structure is -예요 (#2 rule), but combined with the noun it ends up as 이예요.
In other words, there is no recognized grammatical form -이예요, but it is seen pretty often by accident.