のび太
「すみません。るすにしまして」 貴方がこの句を英語とかスペイン語に訳してください。  「るすにしまして」は「留守に縞して」ですか。 どうもありがとう。
2008년 12월 6일 오전 11:48
답변 · 1
1
留守にして=to be away from home or to be out of the house 留守にしまして申し訳ございません is a very polite version of, "I am sorry but I am not at home now"
2008년 12월 6일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!