Husna
please correct my sentences !고맙습니다!:) A : 혹시 그 "라라랜드" 라는 영화 이제 tv에서 나오는거에요? B : 아니에요. 아직 나왔어요. 그 영화가 지금 아직 영화관에서 상영되고있어요 (Or should i say 상영 중이에요/하고있어요 ?)
2017년 1월 26일 오후 5:59
답변 · 1
A : 혹시 그 "라라랜드" 라는 영화 이제 tv에서 나오는거에요? B : 아니에요. 아직 나왔어요. 그 영화가 지금 아직 영화관에서 상영되고있어요 아직 나왔어요 is not right. It should be 아직 안 나왔어요 to make sense with the rest. Plus, 지금 and 아직 used together makes it odd. Either one can work in this case, but 아직 seems to fit the context better. I think it can also be made a little clearer by rephrasing some parts. A: 혹시 그 "라라랜드"라는 영화 이제 tv에서 (방송)해요 [나와요, 볼 수 있나요]? B: 아니에요. 아직 안 해요. 그 영화 아직 영화관에서 (상영)하고 있어요 [상영 중이에요]. * 나오는 거예요 is not wrong but it seems there's no need to use the longer ~는 거예요 here. * 영화가 sounds slightly unnatural. 영화 without a particle seems the best here, followed by 영화는. * 상영되고 있어요 is okay, but when both 상영하다 and 상영되다 can work, the active form 하다 is preferred over the passive form 되다. 상영하다 might look a bit strange here, but we say it like this. It's similar to "the movie is showing now".
2017년 1월 27일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!