Klaudia 赵文美
这个句子的 “取消”、“进行谴责”‘ 跟 “以。。。为由” 是什么意思? 大家好 :) 我有一个句子我看不懂: 大多数离婚诉讼将取消对配偶进行谴责的意见, 包括以通奸为由提起的诉讼。 这个句子的 “取消”、“进行谴责的意见”‘ 跟 “以。。。为由” 是什么意思? 谢谢你们的帮助:) Klaudia (文美)
2017년 1월 28일 오후 12:54
답변 · 8
2
Hi Klaudia, 取消 in this case means "to recall" / "to make null" 进行谴责 should be analyzed in its context in the sentence, so here is the portion that we'll analyze: 取消对配偶进行谴责的意见 This clause (in non-Chinglish) means "to not go through with one's accusation against their spouse." A more direct, Chinglish translation would be: "To recall the condemnation made against one's spouse." So, 进行谴责 means to criticize, to rebuke, or make an accusation against someone for something they did or some action they took. The final construct is a very important grammatical construct that is crucial in high-intermediate and advanced Chinese (especially reading). 以。。。为由 specifically means "with ______ as the reason". The noun phrase written after 以 is taken as an object, and the noun phrase after 为 is what the object is qualifying as (in this case, it is 由, which means "reason") . So, 包括以通奸为由提起的诉讼。Means "Including cases that were initiated due (to the reason) of adultery." I highly suggest learning the 以。。。为 construct. 胖子以吃饭为乐 (Chubby people find joy in eating) 唐代时,人们以胖为美。(Being fat was the standard of beauty during the Tang Dynasty.)
2017년 1월 28일
2
看不懂这句话,所以,我认为这句话是错误的。不知道是从哪里看到的。 大多数离婚诉讼将取消对配偶进行谴责的意见, 包括以通奸为由提起的诉讼。 什么叫“取消对配偶进行遣责的意见”?这句话是说不通的。这句话可以简化成“取消意见”,相信母语者不会认为这样讲是对的。对于“意见”来说,我们一般只说采纳与不采纳,接受与不接受之类,而无法使用“取消”,一般“取消”可以用来和“决定”、“计划”之类的。 还有什么叫“对配偶进行遣责的意见”? 不过我可以解释一下: 取消,就是把原有的东西去掉,消除掉,比如,过年了,每年给职工发年终奖,但是今年或从今年开始,不再发了,那就叫取消了。再比如,每天有三辆班车从A地到B地,现在改成一天只有两辆,那就叫取消了一辆班车。 进行谴责的意见 意见 你写了一篇文章,交给我看,我告诉你,你的文章有哪些问题,告诉你应该如何修改,这些都是我对你的文章提出的“意见”或叫“建议”。 遣责 你做了一件坏事,我们大家都来指责你,批评你,甚至骂你,这就是遣责。 在离婚案件中,有些人是因为出轨,另一方提出离婚,那么,对于“出轨”的行为,全社会都会对这种行为“进行遣责”。 因此,我们可以说“我建议你对你的配偶提出贵责”,“我建议你对你的配偶进行遣责”,这就是我的对你的配偶要“进行遣责的意见”。 以……为由 “以”是“用、凭借、把”的意思 “为”是“作为”,“当作”的意思, “由”是“理由”的意思。 所以,“以……为由”就是“凭借、把、用……当作、作为理由”的意思。 我凭借没有钱作为理由拒绝还钱。即:我以没钱为由拒绝还钱。 句子中,“以通奸为由提起的诉讼”就是“凭借配偶一方做了通奸的事为理由提出离婚的诉讼”。
2017년 1월 28일
1
前兩個我中文是母語我也看不懂。 '以⋯⋯為由'跟'以⋯⋯為原因'一樣 我猜你不理解的原因是看不到'由'字,這裡的'由'是由於的意思。
2017년 1월 28일
[大多数离婚诉讼] --[将取消] -- 对配偶进行谴责的 [意见], (包括以通奸为由提起的 )[诉讼]。 Let's understand the sentence one step by one step step1: 诉讼 --[将取消] --[意见]. This is the main idea of this sentence. subject--诉讼 verb--[取消] object--[意见] "取消" means related items will not be included in "诉讼": 就是在起诉离婚的诉讼书中,这些内容将不再被视为有效的诉讼理由。 step2:诉讼 --[将取消] --( 对配偶进行谴责的)[意见]. What items will not be include in "诉讼": "对配偶进行谴责的", 指出了特定的那些意见将不再被视为有效的诉讼理由。 step3. 诉讼 --[将取消] --( 对配偶进行谴责的)[意见], (包括以通奸为由提起的 )[诉讼]。 There is an instance for the main idea: (包括以通奸为由提起的 )[诉讼]。 step4:[大多数离婚诉讼] --[将取消] -- 对配偶进行谴责的 [意见], (包括以通奸为由提起的 )[诉讼]。 Here :[大多数离婚诉讼], 指出了不是多有的诉讼。 Your questions: 1. "取消": means not including. 2. "进行谴责的意见": means your opinions are not based on facts. For example, you said someone is a dishonest man. 3. "以...为由": means giving the reason.For example, the boss fired him out for his dishonesty.[Boss 以 【不诚实( his dishonesty)】为由,将他开除( fired him out)。]
2017년 1월 31일
你好,当然可以 :)
2017년 1월 28일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!