[삭제됨]
Which one is correct? Or maybe both are wrong? In English: I know where the shop is. 1)我知道商店在哪儿。 2)商店在哪儿我知道。
2017년 2월 25일 오후 12:57
답변 · 6
2
两句全对,使用的地方不同: 问:你知道商店在哪儿吗? 答:我知道商店在哪儿。 问:商店在哪儿有人知道吗? 答:商店在哪儿我知道。 一个句子表达的是:我知道的内容是什么,另一个句子表达的是:知道这个内容的人是谁。完全不同的两句话,全部正确,也与心情无关!!!!!!!! 大家用心学习自己的母语吧。
2017년 2월 25일
1
其实两句话都对,第一句很常用,不过第二句在某些环境下更能传递急切或其它的心情。
2017년 2월 25일
1
你好! The first one would be more natural. You can say 我知道商店在哪儿 or 我知道商店在哪里
2017년 2월 25일
谢谢!Thank you for your help!
2017년 2월 25일
you can the experience unique Chinese syntax 2333 1 right
2017년 2월 25일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!