Search from various 영어 teachers...
David
Что значит ''на донышке пить водку'' / ''С донышка не надо больше пить'' ?
Мне непонятно ''донышко'' (Дно) тут.
Я смотрел ''Пусть говорят'' и одна девушка использовала это выражение. Стало какой-то интернет мем. Не понимаю.
2017년 2월 27일 오후 7:00
답변 · 3
"На донышке" means a very small amount of vodka, the amount which covers only the bottom of the glass (=чуть-чуть). It became the meme because the girl who declared to be raped drunk a lot obviously.
2017년 2월 28일
Понятно спасибо. Необычное выражение для меня. Да, я смотрел все 3 части этой истории, все было понятно кроме этого выражения.
2017년 2월 27일
This girl is under the legal age. She was raped. When on this show "Пусть говорят" someone asked "Had you drunk any alcohol?" The girl answered "Yes, it was vodka, but only at the bottom" (на дне/ на донышке)
In other words she was poured vodka just a little bit at the bottom
2017년 2월 27일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
David
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 아이티 크리올어, 이탈리아어, 러시아어
학습 언어
러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
30 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
